5月 ‧ 廚房經典 # 10
- 2020.05.10
- / 571 Views
2020年
非常台灣 ——「廚房經典」創作計畫
|
5月 創作者:鄭佩怡
本月主題-廚房,
我們以廚房常見的調味料為創作主軸。
台灣,被稱為美食天堂,除了運用新鮮食材外,對味的調味料絕對是不可或缺的!這個月就讓我們
一起看看台灣家常美食如何運用這些調味料,製作出一道道讓人垂涎三尺的料理~
我們將以[食譜]的方式來呈現,當然也歡迎大家照著我們"不負責任食譜"來料理喔 !
#10
【烤肉醬】
你對蕃茄醬的印象是什麼?我對蕃茄醬的印象來自於吃薯條、義大利麵等歐美料理,理所當然覺得蕃茄醬是歐美產物,殊不知「番茄醬」一詞居然跟我們的台灣話也有淵源!
台灣很多人都知道「番茄醬」念做ke-jia-pu,是由日文發音ケチャップ來的,日文的念法又音譯自歐美的ketchup(或catchup),但ketchup(或catchup)一詞並非源自英文本身,而是借用其他語言來的。
根據研究,「番茄醬ketchup」原來的意思是「魚醬、魚露」! 在幾千年前,福建與廣東沿岸的居民將魚蝦類利用醃漬與發酵製作成魚醬蝦醬食用,福建話稱之為「膎汁」(念做ke-tchup),ke是指醃漬的魚蝦類,現代的台灣話(福建話演變來的)裡面似乎已很少用,但tchup是汁的意思,大家念一下「果汁」的台灣話就知道,「汁」的念法仍保留至今。
西元1200年,福建地區變成亞洲航海的重要據點,也因此「膎汁」就這樣經由貿易航線傳到了歐洲,且大受歡迎。而當時的福建話當然沒有羅馬拼音,商人們就照著原發音自行拚出了ke-tchup、catsup、catchup和katchup等詞語了。
但這時候的ke-tchup並不含番茄成分,而要到19世紀才加入番茄,且製法已與當初不同。到了1850年代中期,為迎合大眾口味,成分中已不再含有魚蝦類。美國南北戰爭結束後,為了滿足消費者需求,改變了做法與口味,並大量生產。
1910年生產的「亨氏番茄醬」添加了更多醣與醋,以便能保存更久,因此發展成現在美版酸甜酸甜的番茄醬。而當時番茄醬的拼音英、美兩國也不同,英國較常用ketchup,美國則是catsup,但亨氏為了與兢爭對手有所區隔便用了ketchup當商品名,之後亨氏品牌主導了市場, ketchup一詞變成了番茄醬的代名詞了。
深究之後會發現,從番茄醬的由來可以窺見人類經濟史及飲食文化的演變,因篇幅關係在此只能點到為止簡單說明。
看完歷史肚子也餓了,今天就用チャップ來份日本家常料理蛋包飯吧!"一家烤肉萬家香",在台灣這句廣告台詞深植人心,也連同帶動了烤肉醬產品的銷售。除了烤肉必備外,平時拿它來當料理的調味也是可以的喔!
烤肉醬成分不外乎醬油、鹽巴、大蒜、糖、醋、酒等,這些都是我們在調味時會使用到的,但是這種產品裡面也會添加一些人工色素、香料或黏著劑之類的,在適量的食用下對健康是無害。
下次懶得拿出那麼多瓶瓶罐罐調味料時,試試用烤肉醬吧!
但是我們今天的食譜還是以經典的烤肉用法呈現,中秋節時記得拿出來參考喔!哈哈
【今日料理】烤肉串
更多作品
→ 歡迎加入 / 21天 ‧ 創作處方箋 社團